Kaj vse lahko doživiš kot EVS prostovoljec, si preberi v članku EVS prostovoljke Mladinskega centra Trbovlje Loule iz Slovaške! Če pa si želiš tudi sam izkusiti bivanje v tujini s pomočjo programa evropske prostovoljske službe, kontaktiraj Mladinski center Trbovlje preko spletne strani (www.mct.si), facebook strani ali pa se kar osebno oglasi v Mladinskem centru Trbovlje, kjer ti bomo z veseljem pomagali uresničiti tvojo EVS pustolovščino!
Zgodbo je zapisala Loula – Lucia Masarykova.
Kako podobni sta si dve državi, ki ju tujci pogosto zamenjujejo po imenu, njuni zastavi ali jeziku, sem spoznala na lastni koži pri opravljanju EVS!
EVS je odlična priložnost, da tujo državo in kulturo spoznaš s popolnoma druge strani. Veliko bolj si vpet v vsakdanje okolje in imaš stike z lokalnimi prebivalstvom. Slovaška, moja rojstna dežela, in Slovenija, moja ciljna država EVS projekta, sta si vsaj na prvi pogled dokaj podobni, zato sem pričakovala, da mi ne bo pretežko živeti v Sloveniji. Tudi jezika sta si podobna, hkrati pa Slovenci praviloma dovolj dobro govorijo angleščino in tudi nemščino, sama pa govorim slovaško, špansko, nemško in angleško. Vsaj na področju komunikacije tako nisem pričakovala večjih težav. Kako pa je bilo v resnici?
Dragi otroci
Bil je moj prvi teden v šoli v 2. razredu polnem učencev. Odprem knjigo, ki se je začela z naslednjimi besedami: »Dragi otroci!« Moj prvi odziv bi lahko najlaže opisali s kraticami WTF??? Prav zgrozila sem se, kakšne knjige uporablja slovenski šolski sistem! Dokler si nisem razjasnila: slovenska beseda otroci v slovaščini pomeni dječy, medtem ko slovaška beseda otroci pomeni sužnji!
Tu se je pokazala večja sorodnost slovaščine s hrvaškim jezikom, saj si delimo podobno besedo (dječy – djeca), slovenščina pa je bliže češčini. Tako sem dobila prvo učno uro iz slovenščine.
F****
S tem pa zadreg in zamenjav še ni bilo konec. Ko sem uporabila popolnoma vsakdanjo pogovorno besedo v slovaščini, so se vsi okoli mene pričeli veselo muzali. Vsakdanja beseda v slovaščini je namreč vulgaren izraz v slovenščini! Tu se zaveš, kako pomembno je paziti na svoje besede ali pa vsaj biti previden, v kakšni družbi jo izustiš. Tako je podobnost med jezikoma včasih prednost, včasih pa razlog za hud nesporazum ali (na srečo) smeh.
Obleči nogavice ali nohavice
Nekatere besede so zelo podobne in si misliš – saj to pa ni tako težko! Lep primer je beseda vlas (las). Vendar pozor: tudi če se sliši podobno, pomen vsekakor ni popolnoma isti, je pa precej podoben! Slovenec si obuje nogavičke ali nogavice, medtem ko si mi oblečemo nohavičky (= hlačke) ali nohavice (hlače) – običajno prvo pod drugo!
Lubenica
V nekatere besede sem se naravnost zaljubila. Njihov zvok me je spominjal na meni lepe besede v slovaščini, ki povezane ali z dobroto ali z ljubeznijo. Takšne so npr. dobro, zlatolaska in lubenica.
Prostovoljka ali dobrovolnik
EVS ti tako omogoča, da se približaš drugi kulturi na veliko bolj naraven način. Eno izmed teh je spoznavanje tujega jezika. Kljub temu, da ga morda ne boš nikoli obvladal, pa ti odpira pogled na druge in drugačno, spodbudi željo spoznavati vse novo in tako krepi strpnost in spoštovanje do drugih. Tako lahko mirno zaključim s povabilom tebi: Všetci na EVS!
Članek je nastal v okviru projekta evropske prostovoljske službe programa Erasmus+: Mladi v akciji.